|
|
|
|||
|
||||
|
|
|
||
|
#1
|
||||
|
||||
|
ترجمة الأفلام
لترجمة الأفلام نحتاج إلى أكثر من عملية وإلى أكثر من برنامج ولا بد أن يكون قبل ذلك أن الامتداد للفيلم aviمثلاً : xXx.avi ثانياً البرامج التي تحتاجها هي : Avi2wav عندما تفتح مجلد البرنامج ستجده على هذا الشكل وستقوم بالضغط على الأيقونة التي عليها العلامة وسيبدأ عمل البرنامج كما سأشرحه لكم تحديد مكان الفيلم هي الخطوة رقم واحد ثم تحديد الفيلم وبعد ذلك تضغط على العلامة المؤشر عليها لإنشاء ملف صوت من الفيلم وبعدها تخرج من البرنامج بالضغط على هذه العلامه وبهذا انتهينا من البرنامج الأول |
|
#2
|
||||
|
||||
|
البرنامج الثاني هو Sound Recorder وتجده على هذا المسار
نقوم بفتح الملف الذي قمنا بحفظه بواسطة البرنامج السابق ثم نحفظه على صيغة أخرى سيتم شرحها بالصور بعدها نضغط OK وسيسألنا البرنامج إن كنا نريد أن نحفظ على الملف نفسه بنفس الإسم ونضغط OK مرة أخرى |
|
#3
|
||||
|
||||
بعد ذلك نغلق البرنامج ونقوم بتنصيب البرنامج الثالث Sub Station Alpha في التنصيب نوافق على جميع الخيارات ونضغط Next في كل مرة حتى نصل إلى نهاية التنصيب بالضغط على Finish ثم تخرج لنا أيقونة البرنامج ونضغط عليها مرتين لتشغيل البرنامج ونعمل على الخطوات التالية ![]() |
|
#4
|
||||
|
||||
|
على افتراض أنك تقوم بترجمة فيلم Anime ياباني ومترجم باللغة الانجليزية فعليك رؤية الترجمة وسماع ماذا يُقال من ملف الفيديو وتحديد مكانه في الذبذبات التي تراها في البرنامج لتحديد الوقت الذي ستظهر فيه الترجمة وسيتضح ذلك بإذن الله في الصور
على سبيل المثال أنها تقول إنه يعمل ستترجم ذلك في البرنامج على النحو التالي في ذبذبات الصوت تقوم بتحديد الكلام من البداية بزر الفأرة الأيسر وبعد أن تنتهي من الكلام بزر الفأرة الأيمن وهذا هو الوقت الذي ستظهر فيه الترجمة بالعربية بعد كتابتها في المكان المشار إليه في الصورة السابقة وبعد الانتهاء من ذلك تضغط على زر Grab Times وسأشرح أكثر عن البرنامج في الصورة التالية 1- زر Open لفتح ملف الصوت. 2- زر Play لتشغيل الملف الصوتي باستمرار. 3- زر Play Selected لتشغيل المقطع الصوتي الذي اخترته بأزرار الفأرة. 4- يظهر في هذا المكان نقطة البداية التي اخترتها بالفأرة بالثانية والدقيقة والساعة. 5- يظهر في هذا المكان نقطة النهاية التي اخترتها بالفأرة. 6- زر Grab Times تضغط عليه بعد التأكد مما كتبته وأنه الترجمة الصحيحة للجملة وستراه يتم تسجيله في الأسفل عند الرقم 15 في الصورة وسوف تستعمله بعد كل جمله تترجمها. 7- هذا Zoom أي تكبير الذبذبات في الملف الصوتي. 8- هذا يعتبر كما هو في الرقم سبعة ولكن الإمتداد العرضي للذبذبات الصوتية. 9- هنا المكان الذي تكتب فيه الترجمة 10- هذا مكان الذبذبات الصوتية وسترى أن ما تمت ترجمته يكون مظلل وما لم يتم ترجمته وتحديده فهو بدون ظل وهناك الخط الأصفر الذي يدل على البداية التي ضغطت عليها بزر الفأرة الأيسر والخط الأحمر هو خط النهاية. 11- هذا الزر لتشغيل المقطع الذي ترجمته سابقاً. 12- هذا الزر لتشغيل المقطع المترجم المختار حالياً. 13- هذا الزر لتشغيل المقطع المترجم التالي. 14- زر Switch وهو ينقلك لرؤية ما كتبته ولكن بطريقة أخرى سأشرحها في الصورة التالية. 15- بعد الضغط على زر Grab Times ستجد أنه تم إدراج الجملة في هذا المكان مع الوقت الذي تمثله هذه الجملة. |
|
#5
|
||||
|
||||
|
شرح الزر Switch
بعد الضغط على زر Switch ستظهر لك الصورة التالية إن الكلام المترجم إلى اللغة العربية غير مفهوم بالنسبة للبرنامج وستراه سيظهر على هذه الصورة السابقة لذلك بعد الانتهاء من الترجمة لابد من الضغط على زر Switch وتحديد الترجمه كلها والضغط على الزر Style override… لتحويل اللغة إلى العربية كما سيتم شرحه الآن اضغط على زر Style override… بعد تحديد الكلام المترجم في الأسفل كما في الصورة عندما حددنا كلمة إنه يعمل... ولكنك ستحدد الترجمة كلها وليس سطراً واحداً فقط ثم تتبع الخطوات التالية بعد الضغط على زر Style override… سيخرج لك المربع التالي وسيتم شرحه 1- هذا يحدد الموقع للترجمة وهي أن تكون في المنتصف وهو المكان الصحيح. 2- من هنا تستطيع أن تحدد أن تكون الترجمة على يمين الشاشة. 3- من هنا تستطيع أن تحدد أن تكون الترجمة على يسار الشاشة. 4- في هذا الخيار ستكون الترجمة في أسفل الشاشة. 5- من هذا المكان ستكون الترجمة في نصف الشاشة. 6- وهذا الخيار يحدد أن تكون الترجمة في أعلى الشاشة. 7- ومن هنا تستطيع أن تحدد لون الترجمة. الآن علينا بتعديل اللغة بالضغط على زر Select المشار إليه في الأعلى وبعدها يخرج لنا المربع التالي بعد تحديد جميع الخيارات والأفضل اختيار حجم الخط 72 أو 48 تضغط على OK ومن ثم OK مرة أخرى وستخرج لك الشاشة التالية وبعدها سترى أنها تخرج الكتابة بالشكل الصحيح ولا تقلق فإنك تراها تبدأ من اليسار في البرنامج ولكن عند دمج الفيلم ستبدأ من اليمين كالكتابة العادية ملاحظة : النقاط التي بعد الكلام إن كنت تريدها أن تظهر في آخر الكلام يجب أن تكتبها في الأول في البرنامج مثال : أنت تريد أن تكون الكتابة على النحو التالي إنه يعمل... عليك كتابتها في البرنامج على النحو التالي ...إنه يعمل أما بالنسبة لعلامات الاستفهام فتكتب كالكتابة العادية ثم بعد الانتهاء الكلي تحفظ العمل بالذهاب إلى File ثم إلى Save as وستخرج لك الصورة التالية هذا المربع لتكتب به معلومات عن المُترجم ولكنها ليست مهمة اضغط Cancel ثم اضغط Save في المربع التالي الذي سيظهر لك |
|
#6
|
|||
|
|||
|
بارك الله بك على هذا المجهود
تحياتي |
|
#7
|
||||
|
||||
|
دمج الترجمة
تحتاج لدمج الترجمة برنامج Virtual Dub بعد فتح مجلد البرنامج ستراه بالشكل التالي تضغط على الأيقونة المشار إليها فيفتح لك البرنامج وتتبع الخطوات التالية أولاً تفتح ملف الفيديو الذي تريد دمج الترجمة به ثم بعد ذلك تضيف ملف الترجمة بالضغط على Video ثم Filters ثم تضغط على Add ثم تختار Subtitler ثم تضغط OK |
|
#8
|
||||
|
||||
تختار ملف الترجمة الذي قمت بعمله بالضغط على الزر المشار إليه ثم تختار ملف الترجمة وتضغط على Open ثم تضغط OK وبعد OK ثم تختار المشار إليه في الصورة التالية لضغط الفيلم وبعد ما تضغط على الـ OK ما باقي إلا إنك تحفظ الفيلم File بعدين Save as AVI وتضغط Save وسترى أن البرنامج بدأ بالدمج على النحو التالي طبعاً راح يكون حجم الشاشتين بنفس الحجم لكن أنا صغّرت الحجم للشاشة اللي على اليسار للتوضيح فقط والشاشة اللي على اليمين راح تشوف فيها الترجمة اللي سويتها تم الشرح بواسطة : عمر عبدالرحمن (KID_1412) |
|
#9
|
|||
|
|||
|
رائع بكل معنى الكلمة
بارك الله فيك
__________________
سلسلة دروس ... اصنع نسخة ويندوز خاصة بك وبجهازك ... الدرس الأول :: التعديل على نسخة الويندوز مع البرنامج الرائع nLite ::
الدرس الثاني :: التعديل على ملف ال Winnt.sif المسؤول عن عمل التنصيب الذاتي للويندوز :: |
|
#10
|
||||
|
||||
|
Mfed Amr0
خضرخضرخضر أشكركم على ردودكم وسأحاول وضع روابط للبرامج التي ذكرتها ولكن أتمنى من المنتدى وضع منتدى خاص بالترجمة وروابط الأفلام تحياتي Kid |
![]() |
| اعدادات الموضوع | بحث في هذا الموضوع |
|
|
مواضيع مشابهة
|
||||
| الموضوع | كاتب الموضوع | القسم | الردود | اخر اضافه |
| فورمات خطوة بخطوة مع الشرح !!! | IBM_MAN | الأرشــيــف | 119 | 16-10-2003 06:35 AM |
| ترجمة الأفلام الأجنبية | therock_733 | الأرشــيــف | 9 | 27-08-2003 07:42 AM |
| تعلم php خطوة بخطوة .#9...... | php-master | الأرشــيــف | 8 | 25-07-2003 12:54 AM |
| أريد برنامج الكافي | haneya | الأرشــيــف | 12 | 28-04-2003 11:21 PM |
![]() |